Romeo and juliet script in modern english pdf
Romeo and Juliet Shortened Modern Script | Characters In Romeo And Juliet | JulietCHORUS CHORUS Two households, both alike in dignity In the beautiful city of Verona, where our story In fair Verona, where we lay our scene , takes place, a long-standing hatred between two From ancient grudge break to new mutiny, families erupts into new violence, and citizens Where civil blood makes civil hands unclean. Two unlucky children of these enemy A pair of star-crossed lovers take their life, families become lovers and commit suicide. Their Whose misadventured piteous overthrows unfortunate deaths put an end to their parents' Doth with their death bury their parents' strife. What here shall miss, our toil shall strive to mend. No, for then we should be colliers. One of those dogs from the Montague house can make me angry.
MACBETH by William Shakespeare - FULL AudioBook - Theatrical Play Reading
Romeo and Juliet - Full Text - Plain English and Original
The Shakescleare version of Romeo and Juliet contains the complete original play alongisde a line-by-line modern English translation. Now you can easily understand even the most complex and archaic words and phrases word spoken by Romeo, Juliet, Mercutio, Friar Laurence, the Nurse, Tybalt, and all the Capulets and Montagues, throughout the entire play, including famous quotes like "Wherefore art thou Romeo? Ben is a co-founder of LitCharts. He holds a BA in English Literature from Harvard University, where as an undergraduate he won the Winthrop Sargent prize for best undergraduate paper on a topic related to Shakespeare. Sign In Sign Up.
Shakespeare, W. Act 2, Scene 4. Romeo and Juliet Lit2Go Edition. Shakespeare, William. Lit2Go Edition. October 10, Torments him so, that he will sure run mad.
The cross-references and transgression of allusions and their postmodern subversive statement along with the extreme intensity with which these elements appear in act one, scene one, and especially in the scene placed at a gas station produce a self-directed irony, a cutting-edge, if playful combination of references that define it as parody in the postmodern sense. Hence, this article examines act one, scene one with a special attention to the gas station sequence, and analyzes it in the light of scholarly definitions of postmodern parody by Linda Hutcheon, John W. Duvall and Douglas Lanier, and of pastiche by Fredric Jameson. Once the hypothesis of parody is established, the article analyzes what the film parodies and in what ways, and what the objective and the impact of the applied humor are. The film displays self-conscious, self-contradictory statements through historical representations lifted out of their initial context and placed in a pop-inspired reality along with cultural allusions to a variety of periods, and transient film genres, elements that constitute a postmodern art endeavor fitting within the definition of postmodernism developed by postmodern philosophers such as Linda Hutcheon. By adapting a historical play with pop culture cinematic tools, Luhrmann offers a new set of references to the public.
It is hard to imagine a world without Shakespeare. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented to the public as a resource for study, artistic adaptation, and enjoyment. By making the classic texts of the New Folger Editions available in electronic form as Folger Digital Texts, we place a trusted resource in the hands of anyone who wants them. Readers who want to know more about Shakespeare and his plays can follow the paths these distinguished scholars have tread by visiting the Folger either in-person or online, where a range of physical and digital resources exists to supplement the material in these texts. I commend to you these words, and hope that they inspire.